David Lansdale, Treybournen jaarli kirjoittaa Tory-puolueen puolesta lehdissä. Nyt hänen näkemyksensä on lytännyt Scottish Monthly Gazettessa nimimerkki A.J. Goodfellow. Onneksi David tuntee Edinburghista lehdistössä työskentelevän Nathanielin. Niinpä hän lähtee tapaamaan tätä, jotta saisi selville, kuka on mies nimimerkin takana. Tämä on alkuasetelma Terri Brisbinin historiallisessa romanttisessa tarinassa Kaksintaistelu sanoin.
Nathaniel tuntee A.J.
Goodfellow’n varsin hyvin. Tämä ole mies lainkaan, vaan Anna
Fairchild, verbaalisesti taitava nainen, joka paitsi kirjoittaa kolumneja, myös
toimii opettajana ja tukijana nuorille naisille, jotka ovat tulleet raskaiksi
vailla aviomiestä. Kuvioon sopii, ettei Annakaan kaipaa aviopuolisoa sotkemaan
elämäänsä – eikä varsinkaan Davidin kaltaista miestä, joka ei osaa kohdella
naista yhtä arvokkaana ihmisenä kuin miehiä. Mutta tietenkin Annan ja Davidin
välille syntyy vetovoima ja vastaansanomaton rakkaus.
Tarina sijoittuu vuoteen 1818. Vaikka
historiallista romantiikkaa kirjoitetaan kyllä moneen aikakauteen, tämäkin on regency-ajan
tarina. Aikakauden suosiosta genressä voinemme syyttää Jane Austenia, romantiikan
suurta klassikkoa, joka julkaisi teoksensa juuri tuolla aikakaudella. Välillä
harmittaa, että Austen ei kirjoittanut suurteoksiaan esimerkiksi
1880-luvulla, mutta annetaan hänelle anteeksi syntyminen hieman aiemmin kuin
olisi minun mielestäni ollut suotavaa.
Kaksintaistelu sanoin -teoksessa
on hauska leikki kahden kiistakumppanin välillä. Kumpikaan osapuoli ei tiedä
olevansa tekemisissä kirjallisen vastustajansa kanssa. David esiintyy Edinburghissa
salanimellä David Archer, eikä kovinkaan moni tiedä, että Anna on A.J.
Goodfellow. Kummallakin on myös salaisuutensa, jonka tietää olevan niin
raskauttava, että toinen osapuoli ei voi hyväksyä sitä. Lisäksi Davidin
jokseenkin vastenmielinen isä aiheuttaa rakastavaisten suhteelle omat ongelmansa.
Tarina on viihdyttävä, vaikka olisinkin
toivonut, että jotkin sen elementit olisi hyödynnetty paremmin. Nyt
jännitteelle tärkeitä asioita tipahtelee ajoittain yllätyksellisesti lukijan
eteen. Jos lukija saisi tietää niistä aiemmin, tarina saisi otettua niistä myös
enemmän irti.
Kaksintaistelu sanoin on puhdasta romantiikkaa, jossa ei hekumoida fyysisillä reaktioilla, joita halujen ja rakkauden kohteen läsnäolo aiheuttaa. Näiden tuntemusten kiertely aiheuttaa joissain kohdin hupaisia ilmaisuja:
Eniten huvitusta aiheutti kuitenkin kohta, jonka merkitys jäi arvoitukseksi:
David kiihottui, ja hänen jännittynyt vartalonsa tuntui sukeltavan housuihin.
Tässä kohdin
olisi kiinnostavaa verrata suomennosta alkutekstiin. Ehkä komiikka on syntynyt oletettavasti
kiireisessä suomennostyössä – tai sitten ei, vaan kiireisessä kirjoitustyössä.
Kuten todettua, tarina on kuitenkin viihdyttävä ja sopivaa eskapismia nykyajan maailmasta aivan toiseen aikakauteen. Anna on nainen, joka hankkii itse toimeentulonsa ja on valmis tekemään paljon itselleen tärkeiden asioiden eteen. Hän odottaa ihmissuhteeltaan sellaista, mitä ei usko saavansa, eikä siksi edes kaipaa elämänkumppania. Lopulta kuitenkin sekä Anna että David hyväksyvät myös toistensa virheet, eikä se ole edes vaikeaa, koska loppujen lopuksi he näkevät elämän samalla tavoin. Silloin on helppo päästää toinen ihminen lähelle. Epärealistista hömppää ehkä, mutta äärimmäisen romanttista, hitto vie.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti